Trainspotting (1996) Solo Audio Latino [3 Doblajes] [EAC3/AC3/AAC 2.0] [Extraído de Prime Video/VHS Autoría/Starz]

Registro
31 Oct 2014
Mensajes
400
Reacciones (ptje)
5.228



SINOPSIS
Mark Renton, un joven escocés de Edimburgo, y sus amigos son adictos a la heroína, lo que significa que viven fuera de la realidad, en un mundo aparte. Dentro del grupo hay un psicópata alcohólico y violento, un joven desesperado, un mujeriego con un conocimiento enciclopédico sobre Sean Connery y un entusiasta de las caminatas y de Iggy Pop. (FILMAFFINITY)

MEDIAINFO
Doblaje Original (Starz)
Doblaje Chileno (Captura VHS Autoría Extensa)
Redoblaje Mexicano (Prime Video México)

NOTA: Vaya que hay cosas de las qué hablar sobre estos doblajes. Se creía que el doblaje original estaba perdido, aunque siempre estuvo disponible en DVDRips por ahí en internet. De todas maneras mi amigo DEL me pasó el audio extraído de Starz, con mucho mejor calidad que el audio de Pluto TV que está en la Lost Media Wiki. El tercer doblaje es directo de Prime Video y también agrego los subs de ahí. El segundo doblaje nunca lo había escuchado, el usuario La Nostalgia Revivida de César subió la película completa en VK, solo que la calidad del audio estaba muy deteriorada, traía mucho ruido y no me gustó, así que desde agosto empecé a trabajar en una autoría. Sincronicé el audio a 25fps (que así está la captura original del doblaje chileno) y hasta el final lo convertí en 23.976 fps, separé la voz de todo el ruido usando una pagina que usa IA llamada VocalRemover, después usé el track 5.1 en Inglés quitando el canal central y agregando la voz en la mezcla y después el canal central en Inglés lo pasé por VocalRemover para preservar todos los sonidos extras que estaban mezclados en el canal central (golpes, cosas que van tirando, y demás efectos) para re mezclar todo y sincronizar con la versión "Trainspotting (1996) 1080p H264 Ita DTS 5.1 Eng Ac3 5.1 Sub Ita Eng Fratposa" que corre a 23.976 fps. La verdad aprendí mucho de esta autoría, siendo bastante jodido tener que sincronizar todo. Hay partes que fueron censuradas en la transmisión de Chilevisión, así que estaré dejando los subs forzados con algunas partes en inglés, aunque no son muchas. Dejo la linea de tiempo de todo lo que necesité sincronizar, aunque acepto que pude haber simplificado algunas cosas, en el momento no lo pensé, así que de los errores se aprende.



DESCARGAR AUDIO LATINO
Para ver este contenido oculto, debes dar click en el botón"Like", o cualquiera de las otras reacciones:

Me Gusta, Me Encanta, Jaja, Wow, Triste
 
Muchas gracias por todo el trabajo realizado, es una muy buena película, tengo un vago recuerdo de querer ver esta película en algún streaming y me fije que estaba con doblaje Chileno y no la seguí mirando por que la quería con doblaje Mexicano, pero de verdad es un vago recuerdo, pero no se donde fue... me la bajo para armar un gran abrazo.
 
Excelente trabajo!!! Muchas gracias por compartir estos audios!!! Saludos!!!
 
El doblaje original mucho tiempo estuvo "perdido"; pero hubo quien lo tenía y cobraba por pasarlo (así de difícl debió de ser conseguirlo)...
En fin, los servicios de streaming nos han permitido recuperar algunos doblajes originales difíciles de localizar, y en excelente calidad.
Muchas gracias por el aporte.
 
Muchas gracias por compartir todo el trabajo que realizaste.