Godzilla Minus One (2023) Solo Audio Latino [2 Doblajes] [E-AC3/FLAC 5.1/2.0] [Extraido de Netflix/Autoría]

Registro
31 Oct 2014
Mensajes
461
Reacciones (ptje)
6.540

IlMJqlI.jpeg


SINOPSIS
Japón, devastado tras el final de la II Guerra Mundial, entra en crisis tras la aparición de un monstruo atómico.

MEDIAINFO
Doblaje Kem Media (Autoría del Audio Directo)
General
Nombre completo : Godzilla Minus One (2 Doblajes)\Doblaje Kem Media (Autoría Linea Directa)\Godzilla Minus One Doblaje Kem Media Autoría 5.1 by BALT.flac
Formato : FLAC
Formato/Info : Free Lossless Audio Codec
Tamaño de archivo : 1,02 GiB
Duración : 2 h 4 min
Modo de tasa de bits : Variable
Tasa de bits general : 1 171 kb/s

Audio
Formato : FLAC
Formato/Info : Free Lossless Audio Codec
Duración : 2 h 4 min
Tipo de tasa de bits : Variable
Tasa de bits : 1 171 kb/s
Canal(es) : 6 canales
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Velocidad de muestreo : 48,0 kHz
Profundidad bits : 16 bits
Modo de compresión : Sin pérdida
Tamaño de pista : 1,02 GiB (100%)
Librería de codificación : libFLAC 1.3.2 (2017-01-01)​
Doblaje Netflix (NF MX)
General
Nombre completo : Godzilla Minus One (2 Doblajes)\Doblaje Netflix (MX)\Godzilla Minus One Doblaje Netflix 5.1 by BALT.eac3
Formato : E-AC-3
Formato/Info : Enhanced AC-3
Nombre comercial : Dolby Digital Plus
Tamaño de archivo : 579 MiB
Duración : 2 h 6 min
Modo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits general : 640 kb/s

Audio
Formato : E-AC-3
Formato/Info : Enhanced AC-3
Nombre comercial : Dolby Digital Plus
Duración : 2 h 6 min
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 640 kb/s
Canal(es) : 6 canales
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Velocidad de muestreo : 48,0 kHz
Velocidad de fotogramas : 31,250 FPS (1536 SPF)
Modo de compresión : Con pérdida
Tamaño de pista : 579 MiB (100%)
Service kind : Complete Main​

NOTA: Extraído de las fuentes mencionadas. Ambos audios funcionan a 23.976 fps. El doblaje de Kem Media actualmente no está disponible en ninguna plataforma, pero se filtró un audio grabado o extraído de una fuente con más calidad. Al parecer el audio viene de un DCP, pero ni idea, estaba tan reencodeado y comprimido que solo pude sacar las voces en limpio, ya que para lo demás se escucha bastante reventado. Igual con IA pude separar las voces de todo el ruido y salieron muy bien. Para el 5.1 usando Audition, usé como base la pista de doblaje de Netflix, ya que no habia bajado ningun remux del BD. Pasé tambien las pistas del 5.1 por IA para quitar todo rastro de voces que pudiera tener y sincronizé con el BD para que quede sin delay. Había 2 tracks de subtitulos en Netflix, así que dejé unos para el doblaje de Kem Media (que parecen ser los que Kem Media hizo para cines) y otros para los de Netflix. Por cierto, el master de Kem Media corre a 24 fps, por si tenían la duda. Agradecimientos especiales a: Moffun Ishabana, Newt C, SF64_G y a @IshE123 por pasarme el audio del doblaje de Kem Media.

DESCARGAR AUDIO LATINO
Para ver este contenido oculto, debes dar click en el botón"Like", o cualquiera de las otras reacciones:

Me Gusta Me Gusta, Me Encanta Me Encanta, Jaja Jaja, Wow Wow, Triste Triste, Molesto Molesto
 
Que útil esta el usar la IA para hacer este tipo de cosas, me llamo la atención que siendo tan "reciente" tenga dos doblajes, en fin... me llevo los audios por curiosidad de escuchar como ha quedado con el trabajito que has realizado, muchas gracias por tu tiempo y esfuerzo, saludos.
 
Excelente aporte!!! Muchísimas gracias por compartir!!!
Ojala se pudiera hacer lo mismo con el audio de Shin Gojira (2016) que salió solo para cines!!!
Saludos cordiales!!!
 
Que útil esta el usar la IA para hacer este tipo de cosas, me llamo la atención que siendo tan "reciente" tenga dos doblajes, en fin... me llevo los audios por curiosidad de escuchar como ha quedado con el trabajito que has realizado, muchas gracias por tu tiempo y esfuerzo, saludos.
No hay misterio. Kem Media fue la compañía que la puso en cines, y esos son particularmente buenos para convertir sus doblajes en Lost Media, porque solo obtienen licencias para cine y muy rara vez salen en streaming o en físico.

Lo que pasó fue que el doblaje de cine se quedó en el cine, el de Kem Media, y Netflix tuvo que hacer otro para streaming. Y el primero es el que se filtró.

Por cierto, aportazo. Ya tenía el filtrado, que salió incluso con el vídeo de cine (terriblemente mal codificado), pero sonaba mal, con seguridad obtuvieron el DCP, pero esas cosas son muy difíciles de manipular. En todo caso, se recuperó y ahora suena mejor.
 
No hay misterio. Kem Media fue la compañía que la puso en cines, y esos son particularmente buenos para convertir sus doblajes en Lost Media, porque solo obtienen licencias para cine y muy rara vez salen en streaming o en físico.

Lo que pasó fue que el doblaje de cine se quedó en el cine, el de Kem Media, y Netflix tuvo que hacer otro para streaming. Y el primero es el que se filtró.

Por cierto, aportazo. Ya tenía el filtrado, que salió incluso con el vídeo de cine (terriblemente mal codificado), pero sonaba mal, con seguridad obtuvieron el DCP, pero esas cosas son muy difíciles de manipular. En todo caso, se recuperó y ahora suena mejor.
mil gracias por la explicación, ahora si, me es entendible el porque esta película dispone de dos doblajes. un abrazo a la distancia, saludos
 
Muchas gracias por el trabajo que has realizado con el doblaje de Kem Media. Se escucha muy bien.
 
No hay misterio. Kem Media fue la compañía que la puso en cines, y esos son particularmente buenos para convertir sus doblajes en Lost Media, porque solo obtienen licencias para cine y muy rara vez salen en streaming o en físico.

Lo que pasó fue que el doblaje de cine se quedó en el cine, el de Kem Media, y Netflix tuvo que hacer otro para streaming. Y el primero es el que se filtró.

Por cierto, aportazo. Ya tenía el filtrado, que salió incluso con el vídeo de cine (terriblemente mal codificado), pero sonaba mal, con seguridad obtuvieron el DCP, pero esas cosas son muy difíciles de manipular. En todo caso, se recuperó y ahora suena mejor.
Lol, con razón. Ahora todo tiene sentido para mi

Ya que se me hacía raro que una película reciente tenga dos doblajes. 😬🫢
 
Probé el audio con un rip 4K HDR y tiene los siguientes delay
Usé este rip:
[DBD-Raws][4K_HDR][哥斯拉-1.0/Godzilla Minus One/ゴジラ-1.0][正式版][2160P][UHDBDRip][HEVC-10bit][简繁英双语外挂][FLAC][MKV] 8.9 GiB

-5000 en Doblaje Netflix (NF MX)
Sin Delay
en Doblaje Kem Media (Autoría del Audio Directo)

Muchas gracias por el aporte
 
Cuando recién veo el resultado del doblaje original de cine, el resultado usando IA fue es genial. Me esperaba otro resultado, pero me había equivocado. Del redoblaje no lo necesito, porque ya lo publicaron por aquí en su momento. Gracias por el aporte. Saludos.
 
Volver