Extracción de Vídeo Audio y Subtítulos de un BluRay con UsEac3to (eac3to)

LuchoO

責任者
Moderador
Uploader
Registro
15 Ago 2015
Mensajes
1.777
Reacciones (ptje)
26.873
Extracción de Vídeo Audio y Subtítulos de un BluRay con UsEac3to (eac3to)

En esta guía mostraremos una de las principales características de Eac3to, la extracción de pistas de un BD desprotegido, como de costumbre usaremos UsEac3to.

1- Cargamos el BluRay:

a) En 'Input File' cargamos el .mpls de nuestra película. (si lo conocemos), ó ...​

b) Arrastrar y soltar (Drag-and-Drop) .. la carpeta que contiene el BD, (también puede ser la carpeta BDMV). Eac3to analiza la estructura del BD y muestra todas las 'features' (archivos .mpls) de duración mayor a 15 minutos, entonces se abre una sub-ventana 'Select Feature' para elegir la que deseamos.​

PJQhRqC.jpg


wqzoyd7.jpg

Asi también antes de elegir en esa sub-ventana podemos examinar el contenido de 'EAC3TO INFO' con ayuda de la barra deslizante. aquí se puede seleccionar todo el texto copiarlo y guardar manualmente. El botón 'Save Log' sirve para esto, pero no está activo al estár la sub-ventana abierta en espera de respuesta.


*Como podemos ver, nos muestra la estructura completa del BD:


1) 00801.mpls, 2:11:29
[412+425+413+426+414+427+415+428+416+429+418+430+419+431+420+432+421+433+422+434+423+435+424+436].m2ts
- Chapters, 20 chapters
- h264/AVC, 1080p24 /1.001 (16:9)
- DTS Master Audio, English, multi-channel, 48kHz
- DTS, English, stereo, 48kHz
- DTS, Spanish, multi-channel, 48kHz
- DTS, French, multi-channel, 48kHz
- AC3, English, stereo, 48kHz

2) 00800.mpls, 1:57:48
[412+400+413+401+414+402+415+403+416+404+418+405+419+406+420+407+421+408+422+409+423+410+424+411].m2ts
- Chapters, 20 chapters
- h264/AVC, 1080p24 /1.001 (16:9)
- DTS Master Audio, English, multi-channel, 48kHz
- DTS, English, stereo, 48kHz
- DTS, Spanish, multi-channel, 48kHz
- DTS, French, multi-channel, 48kHz
- AC3, English, stereo, 48kHz

3) 00416.mpls, 00416.m2ts, 0:34:16
- h264/AVC, 1080p24 /1.001 (16:9)
- DTS Master Audio, English, multi-channel, 48kHz
- DTS, English, stereo, 48kHz
- DTS, Spanish, multi-channel, 48kHz
- DTS, French, multi-channel, 48kHz
- AC3, English, stereo, 48kHz

4) 00420.mpls, 00420.m2ts, 0:16:49
- h264/AVC, 1080p24 /1.001 (16:9)
- DTS Master Audio, English, multi-channel, 48kHz
- DTS, English, stereo, 48kHz
- DTS, Spanish, multi-channel, 48kHz
- DTS, French, multi-channel, 48kHz
- AC3, English, stereo, 48kHz



*Algunos detalles:

a) Cada .mpls es una lista de reproducción que puede contener uno o más m2ts (contenedor de vídeo, audio, subs,...). Asi también un BD puede contener dos (o más) versiones, la normal (theatrical) y la extendida (Extended) y como en este caso nos muestra una concatenación de varios m2ts en los dos primeros .mpls (2 versiones), lo que puede ser una fuente de problemas. La extendida aparecerá primero por ser la de mayor duración y veremos que comparte varios m2ts con la versión normal. Además es habitual, como en el ejemplo que los otros mpls (3,4) sean solo extras de la película.​

b) En muchos BD sólo nos mostrará la pelicula en un m2ts lo que es mucho mejor para su manipulación y extracción.​

c) Un BD puede contener varios capítulos de una serie, el que aparece primero es el más largo pero no tiene porqué ser el primer capítulo. Y normalmente la numeración del mpls sí nos indica el orden correcto.​

d) Un tipo de protección de BD's consiste en presentar muchas listas de reproducción similares (en distinto orden de m2ts), y solo una de ellas es la correcta. Hay métodos sofisticados para conocer la buena, un método manual es verificar la continuidad de los m2ts de cada una de ellas.​


2- Seleccionaremos la 'feature': De la versión deseada y damos a 'OK' (ojo que el botón 'CANCEL' no actúa y el proceso sigue siempre con la presentada). A veces solo se puede elegir una y parece ilógico pedir la selección entre 1 de 1, el autor de UsEac3to (tebasuna51) lo hiso así para 'permitir la visualización' sin que salte a la pantalla siguiente.

3- Análisis y presentación de la mpls seleccionada: Se observa que si cargamos por .mpls o por 'drag & drop' el BD, en 'Input File' se verá distinto.


*Así nos muestra el INFO de la versión elegida:

IUemxlP.jpg


eac3to v3.34
command line: "C:\eac3to\eac3to.exe" "G:\Fifty.Shades.Darker.2016.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.7.1-HDC\" 1) -progressnumbers -log="C:\eac3to\UsEac3to\UsEac3To.log"
------------------------------------------------------------------------------
M2TS, 1 video track, 5 audio tracks, 5 subtitle tracks, 2:11:28, 24p /1.001
1: Chapters, 20 chapters
2: h264/AVC, 1080p24 /1.001 (16:9)
3: DTS Master Audio, English, 7.1 channels, 24 bits, 48kHz
(core: DTS, 5.1 channels, 1509kbps, 48kHz)
4: DTS, English, 2.0 channels, 255kbps, 48kHz
5: DTS, Spanish, 5.1 channels, 768kbps, 48kHz
6: DTS, French, 5.1 channels, 768kbps, 48kHz
7: AC3 Surround, English, 2.0 channels, 192kbps, 48kHz, dialnorm: -24dB, -17ms
8: Subtitle (PGS), English
9: Subtitle (PGS), Spanish
10: Subtitle (PGS), French
11: Subtitle (PGS), Spanish
12: Subtitle (PGS), French



4- 'Track Input and Output format': Luego seleccionamos las pistas que deseamos extraer (o recodificación si lo permite).
Supongamos que deseamos hacer un BDremux, lo que haríamos es ir obteniendo (al pulsar 'Add' con cada selección)


1: %_1eng.txt El archivo OGM con los capitulos de la película.
2: %_2eng.mkv El MKV de la película (Necesita Haali para obtenerlo, sin el splitter se puede extraer como .h264)
3: %_3eng.dts Extrae DTS MA en inglés (o el standard embebido con: -core]
4: %_4eng.dts Extrae DTS standar en este caso 2.0
5: %_5spa.dts Extrae DTS en español standar
6: %_6fre.dts Extrae DTS en francés standar
7: %_7eng.ac3 Extrae AC3 inglés 2.0
8: %_8eng.sup Extrae los subtítulos 'Inglés' en formato SUP de los PGS del BD.
9: %_9spa.sup Extrae los subtítulos 'español' en formato SUP de los PGS del BD. .......

*Para otros BD que contengan audio TrueHD podemos ver algo parecido:

2: %_2eng.thd El 'TrueHD' inglés sin pérdidas demuxeado soportado en MKV.


5- Carpeta de salida en 'Setting->Output Folder': Por defecto es la misma de entrada y es recomendable crear una, así los archivos no se mezclarán con los de la estructura del BD.

6- 'RUN CL' o 'ENQUEUE': Iniciamos el proceso con 'Run CLI' ó podemos crear una cola de trabajo con 'ENQUEUE', ojo que con esta segunda opcion se obtiene el .log del proceso automáticamente y se puede recomendar para un solo trabajo.

*En el log de este proceso, podemos mencionar:

"a07 Removing AC3 dialog normalization..."

Por defecto eac3to elimina este parámetro de los AC3, este se considera beneficioso para el volumen del sonido. Si deseamos cancelar esta acción se añade el parámetro '-keepDialnorm' para cada pista que lo contenga.

"Video track 2 contains 189597 frames."

Cantidad de frames que contiene la pelicula.

*Otros datos que informa en algunos BD es por ejemplo:

"Subtitle track 11 contains 1117 normal and 14 forced captions."

Información adicional de los subtítulos.

Finalizado el proceso podemos utilizar MkvToolNix para obtener el BDremux con las pistas extraídas.


* Otro objetivo que podemos lograr es crear un BDrip, en ese caso podríamos:

- Recomprimir el mkv a nuestro gusto, con 'A/V Recode' (requiere: AviSynth, x264,x265) .​
- Recomprimir el audio a un formato mas comodo, podemos hacerlo con 'A/V Recode'
- Convertir los SUP a SRT o ASS con SubtitleEdit, por ejemplo.​

* Mas información de algunos formatos de audio:

a) Para extraer el DTS estandar hay que añadir el parámetro frecuente -core trás la pista DTS, si no se pone se extrae el DTS-HD aunque la extensión sea simplemente .dts.​

b) Para recodificar a AC3 se recomienda usar 'Output format': ac3-ffm (último 'Add), si hay más de una pista habrá que extraer el resto para su proceso posterior.​

c) Pistas 7.1 -> 5.1. Hay tres alternativas posibles:​
- Pedirle a eac3to que efectúe el Downmix con el parámetro frecuente -down6
- Dejar que ffmpeg haga el Downmix automáticamente con ac3-ffm
- Extraerlo sin más como 7.1 y utilizar BeHappy o MeGUI para hacer un Downmix optimizado sin pérdida de volumen apreciable.​

d) Pistas DTS-Express (comentarios)​
- Si se tiene ArcSoft instalado eac3to lo usa automáticamente.​
- Sin ArcSoft se puede extraer para procesarla con ffmpeg posteriormente.​


*Problemas típicos:

Cuando un mpls contiene más de un m2ts se pueden presentar las siguientes situaciones:

a) Eac3to Aborta la ejecución: Puede deberse a una corrupción de datos, pero lo más normal es que suceda lo siguiente:​
-Los audios de los m2ts no coinciden. No se pueden concatenar los m2ts porque tienen un audio (o más) con distintas características. La estructura de los BD's permite esta situación, y asi no pueden unirse para obtener una pista para un mkv.​
-Puede suceder que un crédito inicial introducido por una distribuidora vaya con un audio distinto al de la peli principal.​

La solución es cargar los m2ts en UsEac3to uno a uno para ver cúal es el culpable, y entonces podremos arregarle el audio problemático y muxear el m2ts con TSMuxer y crear una concatenacion con los m2ts correctos renombrarlos y usar '+Sources'.

b) Mensajes de 'gaps y overlaps': Eac3to analiza los 'timecodes' de todas las pistas y es capaz de detectar:​
- 'gap' donde se detecta una falta de audio en una transición de un m2ts a otro.​
- 'overlap' aquí se detecta un solapamiento de audio en la transición.​

El motivo lo analizó tebasuna51 en Doom9 y afortunadamente madshi tomó en cuenta el problema e implementó en eac3to el mejor método posible para su corrección. Por este, y otros motivos, es que se recomienda eac3to para la extracción de audios preservando la sincronía.
A veces eac3to inicia un segundo paso para la corrección de 'gaps y overlaps', es la mejor solución a estos 'warning' , además es algo que ningún otro soft realiza.





 
Última edición:
Maravilloso tutorial mi estimado Lucho! 5 ⭐
 
Volver
Arriba